That was just a shot in the dark.
a shot in the dark
오늘의 표현입니다.
어둠 속에서 샷을 던졌습니다.
어두우니까 확실하지 않겠지요.
‘(결과를 알지 못하고) 어림짐작으로 하는 일’
을 뜻합니다.
a shot in the dark
또는
a stab in the dark
라고 합니다.
It's a shot in the dark.
그냥 어림짐작이야.
Don't make decisions based on a shot in the dark.
막연히 어림짐작으로 결정을 하지 마라.
shot 은 여러 가지 의미가 있습니다.
어떤 의미가 생각나시나요?
-건배할 때 one shot이 생각납니다.
사실 술자리에서 하는 one shot은 콩글리쉬입니다.
Bottoms up! 원샷! 건배!
이라고 합니다
Bottoms up은 단어가 주는 강렬함이 없는 것 같습니다.
콩글리쉬이긴 하지만 one shot이 어감은 확실히 강렬합니다.
-농구나 축구에서 슛을 했을 때
Good shot!
멋진 슛이야!
-감기로 주사 맞을때
get a flu shot
독감 주사를 맞다
-총기를 발사할 때
The criminal fired several shots.
그 범죄자가 몇 발 쏘았다
- 형용사로 ‘(상태가) 엉망인, 완전히 망가진’
이라는 뜻도 있습니다.
I’m shot—I’m too tired for this job.
난 엉망이야. 난 이 일을 하기엔 너무 지쳤어.
My car are shot due to the accident.
그 사고 때문에 내 차는 완전히 망가졌어
- like a shot이라는 숙어도 있습니다.
shot처럼, 총알처럼 이니까
‘(주저하지 않고) 쏜살같이’ 라는 의미입니다.
If I had the chance to go there, I’d go like a shot.
나는 거기에 갈 기회가 있다면 주저하지 않고 쏜살같이 가겠다.
마취에서 깬 그레이스는 병실에
전남편(ex-husband)이 서 있는 것을 보고 깜짝 놀랍니다.
전 남편은 자신이 아직
비상연락망(emergency contact)에 등록되어 있는 것 같다고 합니다.
그런데 옆에 있던 간호사가
이상한 분위기(some tension)가 감지된다고 합니다.
이혼 원인을 짐작해서 맞춥니다.
누가 바람을 피웠죠? (Who cheated?)라고 묻습니다.
그레이스는 He did. 라고 대답합니다.
간호사는 와.정말인가요? (Wow, seriously?)
그냥 어림짐작한 건데(That was just a shot in the dark.)라고 합니다.
친구가 갑자기 입꼬리가 자꾸 올라가고
폰을 보면서 히죽거립니다.
그럴 때 그 친구에서
너 여자 친구 생겼지! (혹은 남자 친구 생겼지!)라고!)라고
해보세요
아마 친구가 화들짝 놀랄 것입니다.
그럴 때 여러분은 이 표현을 쓸 수 있겠습니다.
그냥 한번 던져봤는데, 맞혀버렸네.
It was a wild shot in the dark, but it turned out to be exactly right.