티스토리 뷰

easy-peasy

 

아주 쉬운이라는 의미입니다.

 

easy에 운을 맞추는 단어 peasy를 붙였습니다.

 

 

rhyme을 넣으니 재밌는 표현이 됩니다.

 

이 단어는 주로 아이들이 쓰는 용어입니다.

 

혹은 어른들이 아이들에게 말할 때 사용됩니다.

 

easy-peasey 라고 표현하기도 합니다.

 

 

It is easy peasy lemon squeezy.

그것은 아주 쉬워.

 

 

 

easy peasy lemon squeezy

 

역시 아이들 용어로 quick and easy의 의미입니다.

 

 

이 표현의 유래는 tv 광고입니다.

 

1070년대에 영국에서 tv에서

 

Lemon Squeezy라는 세제 광고가 있었다고 합니다.

 

 

한 어린 소녀가 엄마에게 더러운 기름이 많이 묻은 접시를 가리키면

 

엄마가 Lemon Squeezy 세제를 가져와서 그 접시들을 빨리 씻는 광고입니다.

 

광고 마지막에 소녀가 “Easy Peasy Lemon Squeezy"라고 말합니다.

 

 

 

아주 쉽고 간단하다는 의미를 나타내는 광고 멘트로

 

easy-peasy를 이용해서 아주 공들여서 만든 표현인 듯합니다..

 

Easy peasy lemon squeezy

 

 

 

기록에 따르면 easy-peasy라는 표현은

 

1940년대 미국 영화에서 처음 등장했다고 합니다.

 

그런데 미국에서 나타난 이 단어가 어떻게 영국으로 건너가게 되었을까요?

 

그 영화는 영국 증기선에서 상영이 되었고

 

점점 영국어린이들의 슬랭으로 자리 잡게 되었다고 합니다.

 

 

 

그러면 easy-peasy에서 peasy는 무엇일까요?

 

이것은 운을 맞추기 위해 반복하는 단어에 불과합니다..

 

 

이런 표현의 다른 예는

 

teenie-weenie가 있습니다.

 

'아주 작은' 이라는 의미의 단어 tiny

 

운을 맞춘 표현입니다.

 

 

super의 운을 맞춘 표현으로는

 

super-duper가 있습니다.

 

 

 

lemon squeezy라는 표현은 어디서 나왔을까요?

 

이 표현의 기원에 대해서는 많은 추측들이 있습니다만,

 

일반적으로 1950~60년대 영국 식기세척용 비누의

 

상업광고 슬로건에서 나왔다고 알려져 있습니다.

 

레몬향이 나는 눌러서 짜내는 플라스틱 병에 든

 

Sqezy라고 불리는 식기세척용 비누입니다.

 

 

하지만 squeezy처럼 발음되는 Sqezy라는 상품이 있었긴 하지만,

 

그 브랜드가 easy peasy lemon squeezy

 

캐치프레이즈로 사용했다는 명확한 증거는 현재 없다고 합니다.

 

 

그 세제를 암시하는, 또 다른 이론도 있습니다.

 

인종적으로 격론을 불러일으킬 수 있는 영국의 학교 운동장 구호

 

“Easy, peasy, Japanesey. Wash your bum in lemon Sqezy.”에서

 

나왔다는 주장도 있습니다.

 

 

 

한편 아주 어렵다는 표현도 있습니다.

 

'difficult difficult lemon difficult' 라는 표현입니다.

 

이 표현은 어떤 일이 아주 어렵게 완료되었다는 것을

 

표현하기 위해서 만들어졌습니다.

 

 

Easy peasy lemon squeezy

 

반의어(antonym)라고 할 수 있습니다.

 

 

하지만 다소 어색하게(?) 조잡하게(?) 만들어진 느낌입니다.

 

 

오늘의 표현은

easy peasy lemon squeezy 입니다.

 

'센스있는 영어문장' 카테고리의 다른 글

There is a slim chance.  (0) 2019.04.18
You look shmancy.  (0) 2019.04.15
It's in the bag.  (0) 2019.04.11
Right back at you.  (0) 2019.04.10
We'd like a raise.  (0) 2019.04.10
댓글